• 북마크
톡하고

자유게시판

한국어대본,중국어대본 궁금점.

본문

한국어는 말하는대로 적을수가 있죠.

김수현 작가 같은 분은 자기 대본에 있는 토씨 하나까지도 연기자에게 고치지 말라고 요구 한다던데 중국은 어떨지 궁금합니다.

한자는 말하는 걸 한글처럼 정확히 적을수가 없는 표의문자인데 작가가 대본을 적어주면 연기자가 행간의 의미를 파악해서 적절히 말을 만들어 표현해야 하는건가요?


김수현씨처럼 미묘한 말의 늬앙스를 살리기 위해 자기가 쓴 대본 토씨 하나,쉼표 하나 타이밍,괄호 타이밍 까지도 틀리지 말라고 하는 상황 자체가 중국 드라마,영화 대본에서는 있을수가 없겠죠?



0 0
로그인 후 추천 또는 비추천하실 수 있습니다.

댓글목록 4

으하하님의 댓글

그래서 더빙 많다고 들은거 같기도

축하합니다. 첫댓글 포인트 1GOLD를 획득하였습니다.

Melody님의 댓글의 댓글

더빙많다는 얘기는 들었는데 확실히 저런점도 더빙하려는 것에 분명히 영향을 줬을듯.

노예의꿈님의 댓글

대만 배우가 그러는데 한국어는 표현력이 쩔어서 중국 연기자들이 따라 갈수 없다고..

Melody님의 댓글의 댓글

ㅎㅎ 저도 그 영상을 보고 한류영상 게시판에다가 올려놨어요.
전체 94,774 건 - 1 페이지
제목
레벨 운영팀 354 4 0 2024.02.04
레벨 톡하고 330 6 0 2024.01.15
레벨 톡하고 533 4 0 2022.09.29
레벨 톡하고 6,365 22 0 2021.10.22
레벨 스테판커리 7 0 0 42분전
레벨 짤몬 15 0 0 1시간 20분전
레벨 짤몬 42 0 0 3시간 8분전
레벨 스테판커리 31 0 0 3시간 11분전
레벨 짤몬 33 0 0 3시간 17분전
레벨 짤몬 35 1 0 4시간 31분전
레벨 짤몬 37 0 0 4시간 34분전
레벨 짤몬 33 0 0 4시간 37분전
레벨 스테판커리 8 0 0 4시간 39분전
레벨 짤몬 27 0 0 4시간 40분전
레벨 5000원 63 2 0 4시간 59분전
레벨 fox4608 20 0 0 4시간 9분전
레벨 스테판커리 11 0 0 4시간 13분전
레벨 스테판커리 18 0 0 4시간 16분전
레벨 별찌 32 0 0 4시간 29분전
레벨 스테판커리 14 0 0 5시간 37분전
레벨 스테판커리 20 0 0 5시간 47분전
레벨 편돌이 68 0 0 5시간 13분전
레벨 별찌 48 0 0 5시간 21분전
레벨 목풍 26 0 0 5시간 24분전
레벨 목풍 21 0 0 5시간 29분전
레벨 별찌 43 0 0 6시간 33분전
레벨 목풍 26 0 0 6시간 34분전
레벨 목풍 33 0 0 6시간 45분전
레벨 별찌 65 0 0 6시간 55분전
레벨 편돌이 61 0 0 6시간 0분전
레벨 편돌이 54 0 0 6시간 4분전
레벨 스테판커리 26 0 0 6시간 6분전
레벨 별찌 56 0 0 6시간 17분전
레벨 별찌 58 0 0 6시간 18분전
레벨 헬로가영 59 0 0 6시간 21분전
레벨 스테판커리 44 0 0 6시간 22분전
레벨 별찌 60 0 0 6시간 25분전
레벨 별찌 66 0 0 7시간 31분전
레벨 아이유짱 32 0 0 7시간 36분전
레벨 목풍 34 0 0 7시간 58분전
레벨 목풍 21 0 0 7시간 0분전
레벨 목풍 33 0 0 7시간 1분전
레벨 스테판커리 16 0 0 7시간 9분전
레벨 편돌이 40 0 0 7시간 19분전
레벨 스테판커리 22 0 0 7시간 28분전
레벨 귀요미지훈 38 0 0 8시간 31분전
레벨 스테판커리 61 0 0 8시간 44분전
레벨 짤몬 68 0 0 8시간 49분전
레벨 스테판커리 17 0 0 8시간 0분전
레벨 짤몬 54 0 0 8시간 4분전