[방송연예] 중국 세무당국이 최고 인기 쇼핑호스트의 탈세에 13억4천100만 위안(약 2,503억 원) 원대의 벌금을 부과
본문
웨이야는 여성 화장품 판매로 중국의 인터넷 생방송 판매자로 손꼽힙니다.
지난 10월 20일 11월11일 예약 판매 첫날 하루에만 타오바오 생방송을 통해 총 200억 위안(약 3조7천억 원) 어치의 물건을 팔아 하루 매출이 웬만한 중국의 상장사 1년 매출보다 많다고 해 화제가 되기도 했습니다.
저장성 항저우시 세무국은 인터넷 쇼핑 생방송 진행자인 웨이야(薇娅)가 소득을 은닉하거나 개인이 차린 회사로 소득을 이전시키는 등의 방식으로 총 6억4천900만 위안(약 1,212억 원)의 탈세를 저지른 것으로 확인됐다면서 13억4천100만 위안(약 2,503억 원)의 벌금을 부과했다고 밝혔습니다.
1. 集团军**: 一直不喜欢薇娅不知道为什么,………原来是偷了我的一块钱啊
왜 그런지 모르겠지만 줄곧 웨이야가 싫었어... 알고보니 내 돈 1위안을 훔쳤구나.
2. 誫早见***: 十三亿呀十三亿,十三亿呀十三亿,一生一世花不完
십삼억? 십삼억,십삼억? 십삼억, 내 일평생에도 다 못 쓰겠네.
3. 萌汗***: 假如一年挣二十万,需要6500多年。。。
만약에 일년동안 이십만 위안을 벌려면 6500년이 걸려....
4. FUDAN***: 逃的税就十三点几亿了,赚多少还不知道
탈세가 십삼 점 몇 억인데, 얼마나 벌었는지 아직도 모르다니
5. 棒子岛国******: 一直不喜欢这女的,看她的嘴脸就知道不是良善之人。。。果然。。。
항상 이 여자가 싫었어, 그녀의 얼굴만 봐도 착한 사람이 아니라는걸 알 수 있어...
6. 泥窝***: 才一年就偷这么多,震惊
고작 1년인데 이렇게 많이 탈세하다니, 놀랍네.
7. 美利坚*****: 原来挣得是税务局的钱呀
알고보니 세무서 돈을 번거였구나.
8. 点燃早****: 支持死刑立即执行
바로 사형되길
9. Sunny**: 为什么不进监狱
감옥에 왜 안가
10. 52****: 恶心至极
토할거같아.
11. 孤高の**: 她能赚这么多... 她直播间的东西还是最便宜的吗0.0
이렇게 많이 벌 수 있다고.... 그녀가 라이브 방송에서 판 물건들이 싼거야?0.0
12. 一跳***: 好多钱
돈 겁나 많네.
13. cui***: 同样是人,为什么差距就这么大呢?我买台法拉利都要纠结半天……
같은 사람인데 왜 이렇게 차이가 나지? 나는 페라리 한 대 살려고 해도 한참동안 고민해야 되는데.
14. 加油吧****: 今年出事的人好多呀,还都是顶流
올해 논란있는 사람들이 많네, 다 A급들이네.
15. self_********: 重点是这只是一年逃的税
중요한건 이게 고작 1년동안의 탈세라는걸.
16. 略感***: 反正我是不懂直播带货有什么好看的,这不就跟十几年前的电视购物一个套路吗。。。。
쨋든 나는 라이브 방송 물건이 어디가 좋은지 모르겠어, 몇 십년 전의 홈쇼핑이랑 똑같은거 아님?
17. Se***: 比范8亿还多...
판빙빙보다 8억이 많네..
18. 不知火的***: 我第一反应就是,范冰冰才8亿,我竟然用了“才”这个字,我快不认识钱了……
판빙빙이 고작 8억이라는데, 내가 "고작" 이라는 단어를 썻다니.. 난 이제 돈이 뭔지 잘 모르겠어.
19. 阳光灿****: 对不起,刚刚看到很长的数字我昏过去了,多少?
미안한데, 방금 전 그 긴 숫자보고 잠깐 정신을 잃었어, 얼마라고?
20. 氯化钾*****: 富人一秒钟挣得钱就够我花一辈子
부자들은 1분동안 번 돈이 내가 일평생 써야 될 돈이네.
21. 夏日**: 有的人表面光鲜亮丽,背后却逃税十三个亿
댓글목록 1
가출한술래님의 댓글
축하합니다. 첫댓글 포인트 1GOLD를 획득하였습니다.